Press "Enter" to skip to content

Traduire son livre : comparaison des 4 marchés Alle, Esp, USA vs Fr

Traduire ou faire traduire son livre pour le publier dans un autre pays (avec Amazon KDP ou via d’autres plateformes) est une bonne solution pour étendre son lectorat et augmenter ses ventes.

Beaucoup d’auteurs indépendants sont passés par là.

Mais par quelle langue commencer ?

Dans cet article, je compare les 3 marchés généralement considérés pour traduire son livre : l’anglais, l’allemand et l’espagnol, pour vous aider à choisir le premier pays de votre traduction.

L’objectif est de vous aider à réussir votre projet de traduction.

Lisez aussi l’article « Traduire un livre: 7 conseils pour réussir la traduction et la vente de son livre« 

 

Comparatif des 4 grands marchés pour faire traduire son livre

 

Critères Français Allemand Espagnol Anglais
Taille de marché Taille étalon N 1,5 * N environ 0,8 * N environ 5 * N
État concurrentiel Élevé Élevé Moyen Très élevé
Part de marché d’Amazon dans les ventes totales du marché 20% 40% 30% 80%
Coût du clic sur Amazon Ads 0,20 € 0,25 € 0,15 € 0,50 $
Coût du clic sur Facebook Ads 0,1 € 0,2 € 0,1 € 0,3 $
Taux de pénétration de l’auto-édition 15% 15% 12% 40%
Pénétration du format e-book Moyenne Forte Moyenne Très forte
Maturité du livre audio Moyenne Forte Moyenne Très forte
Site amazon de référence amazon.fr amazon.de amazon.es amazon.com & amazon.co.uk

 

Vous le voyez, les marchés les plus larges vont évidemment de paire avec une concurrence très forte.

S’il peut être très tentant de traduire et publier en anglais, la déconvenue peut être forte. Comment émerger ensuite parmi les milliers de titres publiés chaque semaine dans votre genre littéraire en anglais (si, si !) ?

Il est très important de considérer les coûts d’acquisition de lecteurs (promotion, coûts sur Meta et Amazon Ads) pour émerger et préparer votre budget.

L’Allemagne est un marché intermédiaire entre la France et les Etats-Unis. Quelques peu en avance sur l’hexagone, la concurrence y reste moindre que pour les livres en anglais.

L’Espagne est un peu en retrait par rapport à la France en termes de concurrence. On pense souvent que les lecteurs latino-américains créent un vivier très important de lecteurs, mais cela ne se vérifie que peu dans les chiffres. Dans la réalité, la pénétration de la lecture numérique est encore faible et les livres brochés en POD n’arrivent pas au Mexique ou en Argentine.

Vous pouvez aussi considérer la traduction en portugais (pour le Brésil) et en italien, qui sont des marchés populaires, mais moins courants pour les auteurs français.

 

L’autre grand enjeu de la traduction d’un livre

C’est la promotion de celui-ci. 

Traduire un livre et le publier à l’étranger, c’est devoir redémarrer totalement le travail de promotion, de son livre et de son rôle d’auteur.

Il faut construire une base de lecteurs qui vous aideront au lancement du livre, identifier des influenceurs littéraires, paramétrer des annonces Amazon Ads pour mettre le livre en avant et lui offrir la chance de décoller.

Cela entrainera donc des frais, qu’il faut inscrire dans votre budget.

Traduire et publier son livre à l’étranger peut être un succès si le travail fait l’objet d’une vraie préparation. 

Si vous souhaitez préparer au mieux votre traduction et trouver les réponses aux questions comme : quel est le coût d’une traduction, où trouver un traducteur, à quoi faire attention ? alors

vous pouvez aussi lire l’article « Traduire un livre: 7 conseils pour réussir la traduction et la vente de son livre »

 

Be First to Comment

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Nos services

Publier son Livre a trois missions : vous aider à écrirepublier et à promouvoir votre livre. Et plus largement, vous permettre de réussir dans la forme d’édition qui vous correspond le mieux (recherche de maisons d’édition, compte d’auteur, auto-édition, impression de livre à la demande).

Écrire est un projet unique. Auto publier ne signifie pas être seul, et promouvoir votre livre est une affaire de méthodes.  Publier, et promouvoir ne doivent pas être bâclés, ou réalisés sans bénéficier de bons conseils.

Notre équipe vous propose des contenus et formations, pour que la publication de votre livre soit à la hauteur de votre rêve : publication en autoédition, formation pour promouvoir son livre, décrocher une maison d’édition, améliorer son style d’écriture et sa maîtrise de l’intrigue, création de couverture,  publicité ciblée sur Amazon ou sur Facebook …

A tout de suite =>

Lire les meilleurs articles  | Nos FormationsNous contacter